Blog

2022.03.18 Fri / じゃず徒然~どろますの独り言

~徒然33~ 和訳No.5 「YOU MUST BELIEVE IN SPRING」


どろますよりこんにちは❗️
(久々リアン店窓よりのblogアップ中)

お彼岸の入りですが…なんと、寒の戻りで、会津若松は雪になりそうな冷たい雨です❄️
ということで、
ビル エヴァンスの演奏で有名な
「YOU MUST BELIEVE IN SPRING」の和訳に挑戦☝️

1968年のフランス映画「ロシュフォールの恋人たち」 の挿入歌。
作詞 アラン&マリリン・バーグマン
作曲 ミッシェル・ルグラン
というこの業界では超有名なコンビの作品。

以下、どろます風和訳✨
~~~~~
「孤独」という気持ちが
もし君の心を凍らせているのなら
思い浮かべてごらん
冬は通り過ぎて 春が来るんだ ってことを。

深い雪の下に隠れているバラの蕾だって
きっとそれを知っている
だからやって来る 春 を信じよう!

木々たちは 落ちゆく葉を見ながら
また芽吹くことを知っている
枝だけの姿なんて
一年のうちのほんのひとときだって

氷に覆われた山は
やがて来る四月を静かに待ち
雪溶けのせせらぎの音を 夢に見ている
今は固い水晶のように見えるけれども
やがては溶ける ということを知っている
だからやって来る 春 を信じよう!

君は 愛 を信じて!
その愛はこれから花開くのだ と
隠れているバラの蕾が五月のくちづけを
待つように

そう 一面の銀世界だって 姿を変える
雪は積もり また溶ける
だから春がやってくることを
愛が生まれくることを
信じよう!
ほら もうそこに来ているよ 春が…
愛が…
~~~~~
ビル・エヴァンス(P)
エディ・ゴメス(Bs)
エリオット・ジグモンド(Ds)
1977年録音~リリシズム極みの演奏です🎶
https://youtu.be/FTlKzkdtW9I